私たちについて
About us

私たちはインターネットサービスを開発・運営する、STANCEという名前の組織です。 組織のビジョンは、私たちが好むスポーツやカルチャーを、もっと多くのユーザに知ってもらい、受け入れてもらうことです。 組織のミッションは、そのために解決すべき課題を見つけて、それをインターネットの力で改善していくことです。 そのために必要なことを、ひとつひとつ自分たちで創っていきます。

We are an organization named STANCE that develops and operates internet services. The vision of the organization is to make more users aware of and accept the sports and culture we like. The mission of the organization is to find the problems to be solved for that purpose and improve them with the power of the Internet. We will create what we need for that purpose one by one.

 WithSurfについて
About "Withsurf"

私たちは、サーフィンを始めて数年の初心者です。 サーフィンの初心者にとって、サーフィンを楽しく続けるためには、サーフィンが出来る人が周囲にいたほうが良いと思っています。 そのために、サーフィンが出来る人と出来ない人のコミュニティが生まれるきっかけとなるサービスを創り始めました。 このサービスはテストバージョンなので、色々な不具合や使い勝手の悪さが存在しています、そのためいつでも改変される可能性があります。 サービスの改善のために、皆さんに実際に使って頂いた感想を送ってもらいたいです。

We are new to surfing for a few years. For beginners in surfing, I think it's better to have people around you who can surf in order to keep surfing fun. To that end, we have begun to create services that will trigger the creation of a community of people who can and cannot surf. Since this service is a test version, there are various bugs and usability, so it is subject to modification at any time. In order to improve the service, I would like you to send us your impressions of actually using it.

 利用規約 基本ガイドライン
To Users of Our Services: Terms of Use
(2022年4月1日改定)

基本ガイドラインは当社のサービス(当社が提供するサービスとソフトウエアの総称)をご利用になるすべての方に共通して適用されます。

The basic guidelines apply to all users of our services (general term for services and software provided by us).

利用規約は日本語に準拠するものとします。 英語の翻訳は、参照のみを目的として作成されています。 契約として有効なのは日本語の原文のみで あり、英語の翻訳には有効性がありません。

The Terms of Use shall be governed by the Japanese language. The English translation has been prepared solely for reference purposes. Only the Japanese original has validity as an agreement, and the English translation has no validity.

●第1章 総則

1.当社のサービスのご利用

本利用規約にご同意いただくことによって、当社のサービスをご利用いただくことができます。 なお、無料で提供しているサービスにつきましては、本利用規約にご同意いただく手続に代えて、実際にご利用いただくことで本利用規約第1編基 本ガイドラインにご同意いただいたものとみなします。

1.Use of our services

You indicate consent to these Terms of Use by using our services. Furthermore, when you use services that we provide without charge, you shall be deemed to have consented to the Basic Guidelines, as per Part I of these Terms of Use, in substitution for a procedure indicating your consent to these Terms of Use.

2.サービス内容の保証および変更

当社は、提供するサービスの内容について、瑕疵(かし)やバグがないことは保証しておりません。 また、当社は、お客様にあらかじめ通知することなくサービスの内容や仕様を変更したり、提供を停止したり中止したりすることができるものとし ます。

2.No guarantee of service content; service content changes

We do not guarantee that the content of services we provide are free of defects or bugs. Furthermore, we may change the content or specifics of the services, or suspend or cancel provision of the services without prior notice to customers.

3.サービスの利用制限

当社は、サービスのご利用をメールアドレスを登録された方に限定したり、一定の年齢以上の方に限定したり、当社が定める本人確認などの手続を 経て一定の要件を満たしたお客様のみに限定したりするなど、利用に際して条件を付すことができるものとします。 また、当社は反社会的勢力の構成員(過去に構成員であった方を含みます)およびその関係者の方や、サービスを悪用したり、第三者に迷惑をかけ たりするようなお客様に対してはご利用をお断りしています。

3.Service use restrictions

We may add conditions for use of the services, such as limiting their use to those who have a registered mailadress, or who are a certain age or older, or who satisfy certain requirements through procedures specified by us, such as identity identification. In addition, we do not allow use by members of anti-social forces (including those who were members in the past), or by persons so involved, or by customers who abuse a service, or through their use cause trouble to a third party.

4.IDの登録情報

IDを登録していただく場合、(1)真実かつ正確な情報を登録していただくこと、(2)登録内容が最新となるようお客様ご自身で適宜修正していた だくことがお客様の義務となります。

4.ID registration information

When registering an ID, you are obligated to (1) register true and accurate information, and (2) make appropriate corrections by yourself to keep that registered information up to date.

5.IDおよびパスワード等に関するお客様の責任

お客様を特定する所定の認証方法(IDとパスワードの組み合わせや携帯電話事業者から送信される携帯電話番号ごとに一意に付与される符号の、登 録情報との一致確認による認証を含みますが、これらに限りません)によりログインされた場合には、当社は、当該お客様ご自身によるご利用であ るとみなします。サービスの利用や商品の購入などによって料金や代金(当社のサービスのご利用にかかる代金、利用料、会費その他名目は問いま せん。また当社が第三者から回収を受託したお客様の債務を含みます。以下「代金」といいます)が発生した場合には、当該お客様に課金いたしま す。

5. Customer responsibility relating to IDs, passwords, etc.

We deem that a login using a prescribed authentication method that identifies a customer (including, but not limited to, authentication confirming that registered information matches the combination of the ID and the password, or the code uniquely assigned to each mobile phone number that is transmitted from the mobile phone service provider) is used by the said customer him/herself. When fees and charges (irrespective of the type of fee or charge, and including fees related to use of our services, usage fees, and membership fees that have accrued by the use of services or purchase of products; this also includes the debts of customers for which collection we have been entrusted by a third party; hereinafter, “Charges”) have accrued, we will charge the said customer.

6.サービス利用にあたっての順守事項

当社のサービスのご利用に際しては以下に定める行為(それらを誘発する行為や準備行為も含みます)を禁止いたします。

  • 日本国またはご利用の際にお客様が所在する国・地域の法令に違反する行為
  • 社会規範・公序良俗に反するものや、他人の権利を侵害し、または他人の迷惑となるようなものを、投稿、掲載、開示、提供または送信(以下こ れらを総称して「投稿など」といいます)したりする行為
  • ほかのお客様の使用するソフトウエア、ハードウエアなどの機能を破壊したり、妨害したりするようなプログラムなどの投稿などをする行為
  • 当社のサーバーまたはネットワークの機能を破壊したり、妨害したりする行為
  • 当社のサービス、当社の配信する広告、または、当社のサイト上で提供されているサービス、広告を妨害する行為
  • ほかのお客様の個人情報や履歴情報および特性情報(第2章プライバシーポリシーにて定義されます)などをお客様に無断で収集したり蓄積した りする行為
  • サービスを、提供の趣旨に照らして本来のサービス提供の目的とは異なる目的で利用する行為
  • ほかのお客様のIDを使用してサービスを利用する行為
  • 手段のいかんを問わず他人からIDやパスワードを入手したり、他人にIDやパスワードを開示したり提供したりする行為
  • 当社のサービスに関連して、反社会的勢力に直接・間接に利益を提供する行為

6. Compliance required for service use

When using our services, the following acts (including actions that cause such an act, and actions taken in preparation to commit such an act) are prohibited:

  • An act that violates the laws and regulations of Japan or the country/region where the customer is located when using the services;
  • An act involving posting, publishing, disclosing, providing or transmitting (hereinafter collectively “Posting, etc.”)anything that violates social norms, public order and morals, or infringes the rights of others, or causes trouble to others;
  • Posting, etc. a program that destroys or interferes with the functionalities of software or hardware used by other customers;
  • An act that destroys or interferes with the functionality of our servers or networks;
  • An act that interferes with our services, the advertising we distribute, or the services or advertising provided on our websites;
  • An act involving the collection or accumulation of another customer’s personal information, history information, characteristic information (as defined in Chapter 2 Privacy Policy), etc. without the permission of the said customer;
  • An act involving use for a purpose different from the purpose for which the service is actually provided;
  • An act involving use of a service utilizing another customer’s ID;
  • Obtaining an ID or password from others, or disclosing or providing an ID or password to others, irrespective of the method employed;
  • or An act that results in anti-social forces directly or indirectly benefiting from any of our services.

7.当社のサービスなどの再利用の禁止

お客様が、当社のサービスやそれらを構成するデータを、当該サービスの提供目的を超えて利用した場合、当社は、それらの行為を差し止める権利 ならびにそれらの行為によってお客様が得た利益相当額を請求する権利を有します。

7. Prohibition of reuse of our services, etc.

If you use our services, or the data they consist of, for a purpose other than the purpose for which they are provided, we have the right to suspend such an act and charge you an amount equivalent to the profit or benefit you received from such an act.

8.当社に対する補償

お客様の行為が原因で生じたクレームなどに関連して当社に費用が発生した場合または当社が賠償金などの支払を行った場合、お客様は当社が支 払った費用や賠償金など(当社が支払った弁護士費用を含みます)を負担するものとします。

8. Indemnity

If we incur costs or pay compensation, etc., related to a complaint or the like arising from your action, you shall pay the costs, compensation, etc. paid by us (including any attorney's fees we have paid).

9.お客様のデータおよびコンテンツの取扱い

お客様が当社の管理するサーバーに保存しているデータについて、当社ではバックアップの義務を負わないものとし、お客様ご自身においてバック アップを行っていただくものとします。

なお、当社のサービスの保守や改良などの必要が生じた場合には、当社はお客様が当社の管理するサーバーに保存しているデータを、サービスの保 守や改良などに必要な範囲で複製等することができるものとします。 また、電子掲示板など、不特定または多数のお客様がアクセスできるサービスに対してお客様が投稿などをしたコンテンツについては、お客様また は当該コンテンツの著作権者に著作権が帰属します。 当該コンテンツについて、お客様は当社に対して、日本の国内外で無償かつ非独占的に利用(複製、上映、公衆送信、展示、頒布、譲渡、貸与、翻 訳、翻案、出版を含みます)する権利を期限の定めなく許諾(サブライセンス権を含みます)したものとみなします。 なお、お客様は著作者人格権を行使しないものとします。

9. Handling of customer’s data and content

We shall not be obligated to back up data stored by you on servers managed by us. You are responsible for backing it up yourself.

If the need for maintenance, improvement, etc. of our services arises, we may reproduce or otherwise replicate the data stored by you on servers managed by us, to the extent necessary for maintenance, improvement, etc. of our services. In addition, any copyright for content you submit as a Posting, etc. to services that can be accessed by unspecified or a large number of customers, through such means as electronic bulletin boards, shall belong to you or to the copyright holder of the said content. You shall be deemed to have licensed (including sublicensing rights) to us the right to use (including reproduction, screening, public transmission, exhibition, distribution, transfer, loan, translation, adaptation, and publication) the said content free of charge and non-exclusively, with indefinite duration within and outside Japan. Moreover, you shall not exercise author’s moral rights.

10.広告掲載について

当社は、提供するサービスやソフトウエアに当社または当社に掲載依頼をした第三者の広告を掲載することができるものとします。

10. Advertising placement

We may place the advertising of our company, and of third parties who have requested us to place it, on the services and software we provide.

11.投稿などの削除、サービスの利用停止、ID削除について

当社は、提供するサービスを適正に運営するために、以下の場合にはあらかじめ通知することなく、データやコンテンツを削除したり、サービスの 全部または一部の利用をお断りしたり、お客様のIDを削除したりするといった措置を講じることができるものとします。 また、お客様が複数のIDを登録されている場合には、それらすべてのIDに対して措置がとられる場合があります。

  • お客様が本利用規約に定められている事項に違反した場合、もしくはそのおそれがあると当社が判断した場合
  • 当社にお支払いいただく代金について支払の遅滞が生じた場合
  • 代金決済手段として指定されたクレジットカードや銀行口座の利用が停止された場合
  • お客様が破産もしくは民事再生の手続の申立てを受け、またはお客様自らがそれらの申立てを行うなど、お客様の信用不安が発生したと当社が判 断した場合
  • IDが反社会的勢力またはその構成員や関係者によって登録または使用された場合、もしくはそのおそれがあると当社が判断した場合
  • お客様が一定期間にわたってIDまたは特定のサービスを使用していない場合
  • その他、お客様との信頼関係が失われた場合など、当社とお客様との契約関係の維持が困難であると当社が判断した場合

11. Deletion of a Posting, etc.; suspension of use of service; deletion of IDs

In any of the following cases, in order to appropriately operate the services we provide we may, without prior notice, take such measures as deleting data or content, prohibiting the use of all or part of the services, or deleting customer’s IDs. In addition, if you have registered multiple IDs, measures may be taken on all of those IDs.

  • When you violate any of the matters stipulated in these Terms of Use, or when we determine that there is a risk of such a violation;
  • When there is a delay in payment of the Charges payable to us;
  • When the use of a credit card or bank account designated as the method for settlement of Charges for suspended;
  • When we determine that a concern has arisen regarding your credit uncertainty, such as when you are subject to a petition for bankruptcy or civil rehabilitation proceedings, or have yourself filed such a petition;
  • When an ID is registered or used by an anti-social force or its members or persons so involved, or when we determine that there is such a risk;
  • When you have not used your ID or specific services for a certain period of time;
  • In any other case where we determine that it is difficult to maintain the contractual relationship between you and us, such as when the relationship of trust with you is lost.

12.免責事項

当社の債務不履行責任は、当社の故意または重過失によらない場合には免責されるものとします。

なお、お客様との本利用規約に基づく当社のサービスのご利用に関する契約が日本国の消費者契約法に定める消費者契約に該当する場合、上記の免 責は適用されないものとし、当社は、当社の故意・重過失に起因する場合を除き、通常生じうる損害の範囲内で、かつ、有料サービスにおいては代 金額(継続的なサービスの場合は1か月分相当額)を上限として損害賠償責任を負うものとします。

12. Disclaimer

We shall be exempt from liability for a default pertaining to debt, unless it is due to our willful intent or gross negligence. If a contract with a customer regarding the use of our services under these Terms of Use lies within the scope of a consumer contract as stipulated in the Consumer Contract Act of Japan, the above exemption shall not apply, and we shall be liable for compensation for loss or damage within the range of the loss or damage that would normally occur, up to the maximum of the amount of the Charges for paid services (equivalent to one month’s fees in the case of a continuous service), except for cases arising out of our willful intent or gross negligence.

13.利用規約の変更について

当社が必要と判断した場合には、本利用規約を変更することができるものとします。この場合、当社は、当社のウェブサイトへの掲載その他の適切 な方法にて、本利用規約を変更する旨および変更後の本利用規約の内容ならびにその効力発生日を周知するものとします。

13. Revision of Terms of Use

When we judge it necessary, we may revise these Terms of Use. In such an instance, we shall provide notification that these Terms of Use will be revised, while stating the content of the revision and the effective date thereof, by posting on our website or through another appropriate method.

14.通知または連絡

お客様が当社への連絡を希望される場合には、当社が設けた問い合わせページまたは当社が指定するメールアドレスあてのメールによって行ってい ただくものとします。 当社は、お客様からのお問い合わせに対する回答を原則としてメールのみで行います。

14. Notification or contact

If you wish to contact us, please do so by using the inquiry page provided by us or by e-mail to the e-mail address specified by us. As a general rule, we will respond to inquiries from customers only by e-mail.

15.権利義務などの譲渡の禁止

お客様は、本利用規約に基づくすべての契約について、その契約上の地位およびこれにより生じる権利義務の全部または一部を、当社の書面による 事前の承諾なく第三者に譲渡することはできません。

15. No assignment of rights or obligations

You may not assign all or part of the contractual status of an agreement falling under these Terms of Use, or the rights and obligations arising there from, to a third party without our prior written consent.

16.準拠法、裁判管轄

本利用規約の成立、効力発生、解釈にあたっては日本法を準拠法とします。 また、当社のサービス(掲載内容や広告などを含む)、ソフトウエアに起因または関連して当社とお客様との間で生じた紛争については東京地方裁 判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とします。

16. Governing law and jurisdiction

The establishment, coming into force, and interpretation of these Terms of Use shall be governed by the laws of Japan. Any dispute arising between the customer and us attributable or related to our services (including the content of posts, advertising, etc.) or software shall be subject to the exclusive jurisdiction of Tokyo District Court as the court of first instance.

17.利用規約の適用制限について

本利用規約の規定がお客様との本利用規約に基づく契約に適用される関連法令に反するとされる場合、当該規定は、その限りにおいて、当該お客様 との契約には適用されないものとします。 ただし、この場合でも、本利用規約のほかの規定の効力には影響しないものとします。

17. Restriction on application of the Terms of Use

If a provision in these Terms of Use is considered to be contrary to relevant laws and regulations which are applicable to an agreement with a customer that is based on these Terms of Use, the said provision shall not be applicable to the agreement with the said customer to that extent. However, even in such instance, the validity of all of the other provisions of these Terms of Use shall be not affected.

●第2章 プライバシーポリシー

Chapter 2 Privacy Policy

当社は、お客様、取引先をはじめとした皆さま(以下本章で「お客様等」といいます)のプライバシーに関連する情報の重要性を認識し、その情報 を正確かつ誠実に取り扱うための基本方針(プライバシーポリシー)を以下に定め、厳正に管理いたします。

The Company recognizes the importance of information related to privacy of our customers, business partners and others (collectively referred to as “Customers” in this Chapter) and sets forth the following basic policies (hereinafter, the “Privacy Policy”) in order to accurately and sincerely handle such information, and shall strictly manage such information.

本プライバシーポリシーは、当社が取り扱う、個人としてのお客様等を直接的または間接的に識別できるすべての情報(以下「パーソナルデータ」 といいます)について適用されます。

The Privacy Policy applies to any and all information handled by the Company capable of directly or indirectly identifying Customers as individuals (hereinafter, “Personal Data”).

1.パーソナルデータの取得

当社は、以下の場合にパーソナルデータを適法かつ公正な方法により取得いたします。また、パーソナルデータの取得にあたっては、あらかじめそ の利用目的を通知または公表(次条による利用目的の公表を含みます)します。

  • 1-1.端末操作を通じてお客様等にご入力いただく場合
  • 1-2.お客様等から直接または書面等の媒体を通じてご提供いただく場合
  • 1-3.お客様等によるサービス、商品、広告、コンテンツ(以下これらをまとめて「サービス等」(※1)といいます)の利用・閲覧に伴って自動的 に送信される場合
  • 1-4.上記の他、お客様等の同意を得た第三者から提供を受ける場合など、適法に取得する場合

※1 サービス等は、パートナー(※2)向けおよびご本人以外のお客様等向けのサービス、商品、広告、コンテンツを含みます。
※2 パートナーとは、当社の情報提供元および広告主、広告配信先その他の提携先をいいます。

1. Acquisition of Personal Data

The Company shall acquire Personal Data in an appropriate and fair manner in the following cases. When acquiring Personal Data, the Company shall notify or publicize the purpose of use of such Personal Data (including the publication of purpose of the use in the following Article) in advance.

  • In the case that Customers input Personal Data by operating a terminal;
  • In the case that Customers provide Personal Data directly or through media such as documents, etc.;
  • In the case that Personal Data is automatically sent when Customers use or browse services, products, advertisements or contents (hereinafter, collectively, the “Services”*1);
  • In addition to the above, in the case that Personal Data is lawfully acquired such as when it is provided from a third party with the Customers' consent.

*1 Services include services, products, advertisements or contents towards Partners*2 and Customers other than the customer him/herself.
*2 Partners refer to content providers, advertisers, advertisement distribution destinations, and other partners.

2.パーソナルデータの利用目的

当社は、取得したパーソナルデータを以下の目的または個別にお客様等に通知もしくは個別のサービス等において公表する目的のためにのみ利用 (※4)し、これらの利用目的以外の目的では利用いたしません。また、目的外利用をしない為の措置を講じます。

  • お客様等に適した当社のサービス等をご提供するため
  • お客様等からのお問い合わせに対応するため
  • 商品の配送、代金請求、ポイント付与等をするため
  • お客様等に当社およびパートナーのサービス等に関するお知らせをするため
  • 当社のサービス等の安全なご提供を確保するため。これには、利用規約に違反しているお客様を発見して 当該お客様に通知をしたり、サービス 等を悪用した詐欺や不正アクセスなどの不正行為を調査・検出・予防したり、これらに対応することが含まれます
  • 当社のサービス等の改善および当社の新たなサービス等を検討するため
  • 当社のサービス等のご利用状況等を調査、分析するため

上記にかかわらず、当社が第三者からパーソナルデータの提供を受ける際に、当該パーソナルデータの利用目的について別途定めがある場合は、そ の定めに従い当該パーソナルデータを利用します。

※3 本条に定める利用には、パートナーのID、広告ID(Advertising Identifier(IDFA)およびGoogle Advertising Identifier(AAID)を含みますが これに限りません)、クッキーその他の各種識別子を紐づけて管理し、利用する場合を含みます。また、それに限らず、当社は、パートナーより受 領するウェブページの閲覧履歴・検索履歴、パートナーが運営する店舗やショッピングサービス等での購買履歴、位置情報等の行動履歴、暗号化さ れたメールアドレス、クッキー、広告ID等の個人関連情報を、当社の保有するパーソナルデータと紐づけたうえで利用します。ただし、当該紐づけ にあたり、個人情報の保護に関する法律(以下「個人情報保護法」といいます)によりお客様等の同意が必要な場合には、個人情報保護法および関 連するガイドラインに従った態様で本プライバシーポリシーに同意いただいた場合にのみ紐づけを行います。

2. Purpose of Use of Personal Data

The Company shall use*4 Personal Data only for the following purposes or those purposes that the Company separately notifies Customers of or those purposes that the Company publicizes in connection for specific Services, and the Company will not use Personal Data for any other purpose. The Company will take measures not to use Personal Data for any purpose other than for intended purposes.

  • To provide the Company's Services suited to Customers;
  • To respond to inquiries made by Customers;
  • To deliver products, request payment of fees, grant points, etc.;
  • To make notifications to Customers in relation to the Services of the Company and its Partners;
  • To secure the safe provision of the Company's Services (this includes discovering a customer in breach of the Terms of Services and notifying such customer; investigating, detecting, and preventing wrongful acts such as fraud resulting from abuse of Services and unlawful access; and taking measures towards the above);
  • To improve the Company's Services and to consider new Services of the Company;
  • To investigate and analyze the status of use, etc. of the Company's Services.

Notwithstanding the above, in the case that the Company is provided Personal Data from a third party, if there are separate provisions regarding the purposes of use of such Personal Data, the Company shall use such Personal Data in accordance with such provisions. *3 The use stipulated in this Article includes linking together, managing and using Partners' IDs, advertising IDs (including, but not limited to, Advertising Identifier (IDFA) and Google Advertising Identifier (AAID)), cookies and other various types of identifiers handled by the Company.  In addition, not only the above, but the Company may also use personally referable information such as browsing history and search history for web pages, purchase history at stores, shopping services, etc. that Partners operate, movement history including location information, encrypted email accounts, cookies and advertising IDs, which the Company receive from Partners, by linking such personally referable information with Personal Data that the Company holds. However, if a consent by Customers is required under the Act on the Protection of Personal Information (hereinafter, “APPI”) for such linking, the Company shall link such information only if Customers give consent to this Privacy Policy in the manner required under the APPI and relevant guidelines.

3.パーソナルデータの提供の同意

3-1.法令で認められた場合のほか、お客様等の同意をいただいた場合は、当社は、パートナー等の第三者(外国にある第三者を含みます。以下同 じ)に対してパーソナルデータを提供いたします。ただし、以下の場合においては、氏名や住所など直接特定の個人を識別することができる情報を 除外した上で、当社は第三者に対して、必要な範囲でパーソナルデータを提供いたします。

  • 当社のサービス等の提供に必要な場合(当社のサービス等に関する広告、プロモーション活動等に必要な場合を含みます)
  • 当社のサービス等の品質向上のために必要な場合
  • 当社の新たなサービス等の検討のために必要な場合
  • 調査・研究・分析のために研究機関に提供する場合

3-2.個別のサービス等において別途の条件でご契約いただいている場合には、その契約条件が優先して適用されます。

3-3.上記の定めにかかわらず、当社は、電子掲示板など、不特定または多数のお客様等がアクセスできるサービスに対してお客様等が投稿した口コミ、 レビュー、コメント等の情報のうち公開された情報(投稿に紐づいて公開されたお客様等のニックネームや一部を非表示にしたID等の情報を含みます)を 第三者に提供することがあります。また、当社が第三者に提供した情報は、当該第三者の商品、サービス、広告等に掲載されることがあ ります。

3. Consent to the Provision of Personal Data

3-1.In addition to cases where permitted by laws and regulations, if Customers' consent is obtained, the Company shall provide Personal Data to third parties (including third parties in foreign countries; the same hereinafter) such as Partners, etc.; provided, however, that in the following cases, the Company shall provide Personal Data to a third party to a necessary extent upon excluding information capable of directly identifying specific individuals such as name and address.

  • Where necessary for the provision of the Company's Services (including where necessary for advertisement or promotion activities, etc. for the Company’s Services);
  • Where necessary for the enhancement of the quality of the Company's Services;
  • Where necessary to consider new Services of the Company;
  • In the case of providing Personal Data to research

3-2.If a customer has entered into an agreement under separate conditions for individual Services, the contract conditions thereof shall apply with precedence.

3-3.Notwithstanding the foregoing, the Company may provide to third parties with certain review and comments, etc. that Customers post on services (such as electronic bulletin board) that unspecified or many Customers can have access to and that are publicly disclosed information (including Customers’ nicknames and IDs (part of which are un-displayed), etc. that are publicly disclosed in connection with such postings). In addition, the information that the Company provides to third parties may be posted on such third parties’ products, services or advertisements, etc..

4. セキュリティについて

当社は、個人情報保護法および本プライバシーポリシーに従って、パーソナルデータを適切に取り扱います。また、目的外利用等の不適切な取り扱 いを防ぐため、以下の安全管理措置を実施し、パーソナルデータおよびパーソナルデータを処理する情報システムの安全を確保します。

4.Security

The Company shall appropriately handle Personal Data in accordance with APPI and the Privacy Policy. In order to prevent inappropriate use of Personal Data including use of Personal Data for any purpose other than for intended purposes, the Company shall implement the following safety control measures, and ensure the security of Personal Data and information systems processing Personal Data.

●第3章 コミュニティーサービスに関する規則(ガイドライン)

Chapter 3 Rules for Community Services (Guidelines)

1. 当社のコミュニティーサービスとは

コミュニティーサービスとは、お客様ご自身によるコンテンツの投稿などができる機能や、お客様同士で交流できる機能を有するサービス全般をい います。

1. What is our community service?

Community service refers to all services that have the function of allowing customers to post content by themselves and the function of interacting with each other.

2. コミュニティーサービスに投稿などをされたコンテンツの取扱い

お客様がコミュニティーサービスに投稿などをされたコンテンツの取扱いは原則として第1章総則の定めに従いますが、複数のお客様の手によって 記述、修正、削除などがなされてひとつの情報が形成されていく機能を提供しているサービスにおいては、お客様が投稿などをされたコンテンツを ほかのお客様が自由に改変そのほかの利用を行うことを承認し、著作権、著作者人格権そのほかの権利を行使しないことをお客様にお約束いただい たものとみなします。

2. Handling of content posted to community services

As a general rule, the handling of content posted by customers to community services follows the provisions of Chapter 1 General Rules, but the function of being described, modified, deleted, etc. by multiple customers to form a single piece of information. In the service provided by, we authorize other customers to freely modify and use the content posted by the customer, and do not exercise the copyright, moral rights, or other rights. It is considered that the customer has promised.

3. コンテンツの公開制限機能

コミュニティーサービスの中にはお客様が投稿などをしたコンテンツの公開対象を限定する機能を提供しているものもありますが、当社は本利用規 約の順守状況などを確認する目的で必要に応じてそのコンテンツの内容を確認させていただくことがあります。 また、当該機能の運用には万全を期しておりますが、運用上の事情により、やむを得ず当該コンテンツが公開対象範囲外の方に公開されてしまう可 能性がありますので、あらかじめそのことにご同意のうえで、当該機能をご利用いただくものとします。

3. Content disclosure restriction function

Some community services provide a function to limit the disclosure target of the content posted by the customer, but we will check the content as necessary for the purpose of checking the compliance status of these Terms of Use. We may check the contents of. In addition, although every effort has been made to operate the function, there is a possibility that the content will be unavoidably released to people outside the scope of disclosure due to operational circumstances, so please agree in advance. After that, you shall use the relevant function.

4. メッセージ機能とその閲覧および削除権

コミュニティーサービスにおけるメッセージ送受信機能は、当社の提供する電子掲示板の仕組みを通じて提供されます。 当該電子掲示板は、メッセージの送信者と受信者および当社の三者のみが閲覧できるようになっています。 当社は必要に応じてその内容を閲覧し、本利用規約に照らして削除することがあります。

4. Message function and its viewing and deleting rights

The message sending / receiving function in the community service is provided through the mechanism of the electronic bulletin board provided by our company. The electronic bulletin board can only be viewed by the sender and receiver of the message and our company. We may inspect the contents as necessary and delete them in light of these Terms of Use.

5.話合いの手続について

コミュニティーサービス上のコンテンツについて苦情などが寄せられ、苦情の申告をされた方と当該申告の対象となったコンテンツの投稿などをし たお客様との間での話合いによる解決が適切であると当社が判断した場合には、当社は、当社が定める手順に従って話合いの手続を求めることがで きるものとします。

5. About the procedure of discussion

We have determined that it is appropriate to resolve by discussing the content on the community service between the person who filed the complaint and the customer who posted the content subject to the complaint. In that case, the Company shall be able to request the procedure for discussion in accordance with the procedure established by the Company.

Copyright © 2022.All Rights Reserved By STANCE